Theos-World Rich Taylor on a very disturbing issue with far reaching implications
Nov 12, 1999 07:39 AM
Rich Taylor writes in the rough draft of his dissertation on Blavatsky and
"I merely state here the objective fact that Blavatsky's writings contain
the words and ideas of other Western writers, unacknowledged, and that these
appropriations sometimes are made to appear as emanating from a hidden or
occult source like Tibetan Buddhist Tantras." See
One should be aware that Rich's contention of "appropriation" is in GLARING
contrast to what Anita Atkins (Sylvia Cranston) and Michael Gomes have
publicly stated in their biographical writings on Blavatsky. See Rich's
dissertation for his detailed documentation.
Earlier in the same section, Rich gives more details:
"HPB has altered Schlagintweit's text [in his THE BUDDHISM OF TIBET]
especially the correspondences in the three realms-but there is no question
that overall she has lifted this passage from his book originally. Nota bene
Blavatsky's footnote, where she claims to be giving out statements from the
secret portions of the Kålachakra Tantra. However, HPB's statements are
merely rephrasings of Schlagintweit, taken from his chapter on Kålachakra,
where he gives the Tibetan translation Dus Kyi Khorlo-a technically correct
and not a phonetic spelling, which as we have seen (at length above) was the
habit of HPB. In HPB's ten-page chapter entitled "The Mystery of Buddhism,"
which this passage is taken from, Blavatsky does not mention even once
Schlagintweit, his book, or any contemporary Western author except A.P.
Sinnett, her student. For all HPB's unique knowledge of Kålachakra Tantra,
as described in the previous section, this appropriation of published work
(and many others like it) would appear to be quite damaging to her claims."
If the unacknoweledged appropriations appear damaging, what appears even
worse is that "these appropriations sometimes are MADE TO APPEAR as
emanating from a hidden or occult source like Tibetan Buddhist Tantras."
Why would Blavatsky attribute appropriated material from Schlagintweit's
book to a hidden or occult source?
And I believe there is at least one example of this in HPB's translation of
the VOICE where she appropriates text from Schlagintweit and makes it appear
to be from a "hidden or occult source"!
How many more examples are there of this kind of which we are absolutely
I'm curious Rich: Has anyone written to you about any of this after reading
your dissertation on Blavatsky Net?
-- THEOSOPHY WORLD -- Theosophical Talk -- firstname.lastname@example.org
Letters to the Editor, and discussion of theosophical ideas and
teachings. To subscribe or unsubscribe, send a message consisting of
"subscribe" or "unsubscribe" to email@example.com.
[Back to Top]
Dedicated to the Theosophical Philosophy and its Practical Application