Re: Grand Inquisitor
Sep 26, 1998 08:57 AM
by Daniel H Caldwell
Tony,
I agree with you that HPB's translation is quite beautiful.
This is one of the many reasons I love reading HPB's writings.
Daniel
alpha@dircon.co.uk wrote:
>
> Isn't it beautiful how HPB translates it? - this just a fragment:
>
> "..*He* appears silently, and unperceived, yet all - how very strange! -
> yes, all recognise Him, at once ! The population rushes toward Him as if
> propelled by some irresistible force; it surrounds, throngs, and presses
> around, it follows Him. (Here, I mean attempting one of the best passages in
> the poem by explaining the mysterious reason *why* they should all recognise
> that Stranger.) Silently and with a smile of boundless compassion upon his
> lip, He crosses the dense crowd, and softly moves on. The Sun of Love burns
> in His Heart and warm rays of Light, Wisdom, and Potency beam forth out of
> His Eye, and pour down their waves upon the swarming multitudes of the
> rabble assembled around, making their hearts vibrate with a returning Love.
> He extends His hands over their heads, blesses them, and from mere contact
> with Him, aye, even with His garments - emanates a healing Potency........He
> pauses at the portal of the old Cathedral, just as a little white coffin is
> being carried in, with tears and great lamentations. The lid is off, and in
> the coffin rests the body of a lovely girl seven years old, the only child
> of an eminent citizen of Seville. The little corpse lies surrounded with
> flowers. "He will resurrect the child!" - confidently shouts the crowd to
> the weeping mother. The officiating Cathedral priest who had come out to
> meet the funeral procession, looks perplexed and frowns. A loud cry is
> suddenly heard, and the bereaved mother prostrates herself at His feet:- "If
> it be THOU then bring back to life my child!" she imploringly exclaims. The
> procession halts, and the little coffin is gently lowered at his feet.
> Divine compassion beams forth from His eye, and as he looks at the child,
> His lips are heard to whisper once more: "*Talitha Cumi*"- and "straightway
> the damsal arose." The child too arises in her coffin. Her little hands
> still hold the nosegay of white roses which was placed in them after her
> death, and she looks around with large astonished eyes and sweetly smiles....."
>
> Daniel wrote:
> >IMO, this type of "ad hominem" response (whether directed toward Dallas
> >or me) is just a technique/ploy to distract from the real issues under
> >discussion.
> >
> >BTW, why don't you give us your 2 cents about A MODERN PANARION?
>
> Because the real issues are what HPB wrote, so the real issues in the mail
> sent to you, were not to get into a PERSONAL confrontation, but to look at
> this translation (see above) made by HPB. Are you unable to see it, are you
> unable to feel the cool refreshing gentle breezes of soul wisdom? Surely,
> an attempt to divert you (as this is how you see it), if that is what it
> was, to this, to what HPB in this case translated, to soul wisdom, isn't a
> case for criticism?
>
> Best wishes
>
> Tony.
[Back to Top]
Theosophy World:
Dedicated to the Theosophical Philosophy and its Practical Application