From Sordo to Daniel
Dec 04, 2006 03:06 PM
by cardosoaveline
Friends,
Below, a frank letter from José Ramón Sordo, a Mexican theosophist
and editor, to Mr. Caldwell. Is discusses the publication of
slanders against HPB, as if they were letters written by herself.
Says Ramón Sordo:
ooooooooooooooooooooooooooooo
Dear Daniel
Please forgive me for taking so long to reply to your e-letter dated
Sunday 3 October, 2004; but as I told you before I wanted to have
Fohat in my hands before doing it. I only got it last October 29.
Your first point is that I want to censor these letters. Well, I
think that a definition of the word could help us.
The Webster Encyclopedic Unabridged Dictionary defines the word
censor as follows:
"(noun) An official who examines books, plays, news, reports, motion
pictures, radio programs etc. for the purpose of suppressing parts
deemed objectionable on moral, political, military or other
grounds." "( verb) To delete (a word or passage of a text) in one's
capacity as a censor"
The Larouse Illustrated International Encyclopedia, defines it
as : "(noun) A person empowered to suppress publications or excise
any matter in them thought to be inmoral, seditious or otherwise
undesirable." "(verb) To examine ( letters, literature, etc.) in the
capacity of a censor. To delete ( offensive material) from these, or
ban ( a work)."
If you read carefully what I wrote, I never said to delete or ban
those letters but "that these letters should be taken out of the
collection", because they belong to the category clearly defined by
Jerome Wheeler of : "1. Known fraudulent letters, 2. Suspected
fraudulent letters". (see Fohat, Fall, 2004. Supplement, p. viii)
I agree with you that these fraudulent and suspect letters should be
published (in fact, almost all of them are already published), but
they should be published apart, either as a separate volume of
Apocrypha, or as an Appendix in each volume with an introduction, a
thorough assessment of the letters as a whole, and an analysis of
each letter by itself, giving a good historical background,
comparing the nonsense attributed to HPB with the letters and
writings we know to be authentic. In the Supplement of Fohat refered
to above, you have a good example of the kind of research that can
be done for each letter.
If you want to have a good example of censorship, as the Dictionary
defines it, just see the "Facsimile No.16 A photographic
reproduction of the continuation of Mahatma KH's precipitated letter
which Annie Besant received in 1900", opposite p. 359 in Geoffrey
Barborka's The Mahatmas and Their Letters, published by the
Theosophical Publishing House Adyar, Madras , India, 1973. When
Barborka´s book was published in 1973, his Facsimile No. 16 was
censored; but the ban dated from 1919 when Mr. C. Jinarajadasa
published the letter in question in his Letters from the Masters of
the Wisdom, First Series (pp.99-100, ed. 1973). But this particular
letter was only one of several other letters which were excised in
that book, and also in the Second Series.
If you recall, I think it was last year when we talked about these
letters and I asked you if you could publish the full text of the
Serapis letters on your web site.
Now, coming back to HPB Letters, I.
As far as I can see after reading and examining this book – where a
high percentage of the letters do not have any handwritten MS of the
author extant – the compelling force guiding their compilation and
publication seems to be a desire to find as many letters as
possible, or rather pieces of paper in which there are
transcriptions of letters allegedly written by HPB, regardless of
the existence of any positive proof that she wrote them or not.
ooooooooooooooooooooooooooooooooo
So far, Sordo.
Read the rest of this important document at the website of the
Edmonton Theosophical Society:
http://www.theosophycanada.com/fohat_dear_daniel.htm
Regards, Carlos.
[Back to Top]
Theosophy World:
Dedicated to the Theosophical Philosophy and its Practical Application